Færslusafn fyrir flokkinn „Greinar“

Möguleikar lélegrar ljóðlistar

I. Skáldið í IKEA

Dag einn fyrir nokkrum árum þegar ég vann í IKEA lenti ég í því að samstarfsfélagar gengu hver á eftir öðrum til að óska mér til hamingju með ljóð dagsins í DV. Ég hváði uns mér var vísað að upplýsingatöflunni í stigapallinum við starfsmannainnganginn. Og viti menn, þar hékk úrklippa af greinarstubbi úr blaði dagsins á undan undir titlinum „Ljóð dagsins“, ásamt mynd af mér og vefslóð á bloggsíðuna mína. En textinn var ekki eftir mig, hann var eftir Elías Jón Guðjónsson, þáverandi formann Stúdentaráðs Háskóla Íslands. „Ljóðið“ var eftirfarandi, þótt ég muni línuskiptinguna ekki nákvæmlega:

Það mun því kosta meira en að
lýsa upplifun sinni af evrópskum
borgum til þess að bæta borgina,
það mun kosta hugarfarsbreytingu,
endurskoðun á lífsstíl Reykvíkinga.
Það er því borin von að ræða um
betri borg fyrr en við erum tilbúin
til þess að endurskoða lífsstíl okkar.

Um ljóðið sem opið hugtak - stutt hugleiðing um nútímaljóð

Saga listheimspeki á 20. öld er að miklu leyti saga getuleysis. Ekki er það vegna þess að listfræðingar hafi verið ófrjóir, heldur vegna þess að þeir reyndu án afláts að svara sjálfri grundvallarspurningunni „hvað er list?” en hafa enn ekki reynst færir um að finna viðunandi svar. Áratugum saman hafa miklir hugsuðir glímt við þennan skilgreiningarvanda og lagt fram tilgátur þar að lútandi, en alltaf orðið að láta í minni pokann fyrir glundroða nútímans. Damien Hirst heldur sýningu á sundurskornum kýrskrokkum í formalínsklefum. Tracy Emin sýnir verkið “My Bed” sem samanstendur af hennar eigin rúmi , rúminu sem hún svaf í, naut ásta í og hugleiddi sjálfsmorð í. „Er þetta list” spyr alþýða manna, allt frá þekktum þáttastjórnendum í sjónvarpi til unglinga í íslenskum smábæjum; spurning sem felur þegar í sér neikvætt svar þeirra sem spyrja. Hið rétta svar er hins vegar: „Já”.

Í leit að réttu tungumáli e. Eirík Örn Norðdahl

Myndhverfing Frá lokum þarsíðustu aldar og fram á miðja þá síðustu börðust menn um víða vesturveröld fyrir réttinum til að yrkja utan forms, eða í nýju frjálsara formi. Við þessi umskipti formsins varð til nýtt ljóðmál, ekki endilega flóknara en það sem gerðist fyrir – eins og stundum hefur verið haldið fram – heldur einfaldlega annað. Það var erfitt aflestrar. Að lesa Stefán Hörð Grímsson var kannski svipað því að reyna koma lófastórri kartöflu ofan í kokið. Að lesa Stefán Hörð Grímsson í dag er hins vegar eins og að bregða heitum hnífi á smjör, svo gripið sé til algengrar líkingar. „Þú grætur barnsauga mitt / en hin forhertu / sjáöldur hins vaxna / eru tárvana.“ [1] Líkingamál atómskáldanna er allt um kring – það þarf enginn að fá taugaáfall þó hann rekist á súrrealíska myndlíkingu, hún hefur verið gersneydd róttækni sinni, innlimuð í poppmenningu og daglegt líf. Í Landsbankanum eru áramót um hver mánaðamót og maður þarf ekki að brima lengi um internetið til að finna súrrealisma af fyrstu gráðu – maður fær hann beinlínis í pósthólfið sitt á hverjum einasta degi.

Um Augnkúluvökva Steinars Braga

AugnkúluvökviAugnkúluvökvi er kraftmikil ljóðabók og ljóðið sem hér birtist að ofan er í rauninni ekki mjög gott dæmi um Augnkúluvökva almennt. Heimurinn sem birtist í bókinni er martraðakenndur, hlaðinn þjáningu, einsemd og ótta við að: ,,um leið og ég játi þér ást mína komi mennirnir/ af ökrunum og skeri mig á háls.” Að mörgu leyti er Steinar Bragi í Augnkúluvökva að bregðast við svipuðum heimi og Houellebecq í Öreindunum sem kom út ári síðar á íslensku.

Hin eina ljóðlist e. Eirík Örn Norðdahl

I

Á dögunum sagði ég, í pistli hér á Tregawöttunum, að mér virtist margt fólk vera á þeirri skoðun – nánast óafvitandi – að ljóðlist væri íslenskt fyrirbæri. Þessu til stuðnings má benda á margt, t.d. þá staðreynd að erlendar ljóðabækur fást vart keyptar í höfuðborg landsins, og eru lítið keyptar inn á bókasöfn. En auðvitað er þessi hugsunarháttur hluti af stærri og enn þröngsýnni þankagangi: Ljóðlistin er eitthvað eitt, með mögulegu viðbótinni þetta eitt lýtur ákveðnum óbeygjanlegum reglum. Lengi vel lýsti þetta sér svo á Íslandi að ljóð innihéldu sömu formreglurnar – þar fóru stuðlar og höfuðstafir fremstir í flokki, en strax í kjölfarið kom rím og liðaskiptingar. Dýrast var kveðið í margsannaða bragarhætti, sem unnu sér þegnrétt á Íslandi einn af öðrum – frá runhendum til ítalskra sonnettna – þó aðrir vinsælir hættir í Evrópu hefðu orðið út undan, til dæmis hið malasíska pantún, sem Victor Hugo gerði vinsælt – og hækan fékk ríkisborgararétt með þýðingum Helga Hálfdanarsonar um miðjan sjötta áratuginn. Þess má reyndar geta að oftar en ekki bundu þýðendur ljóð í hefðbundnum háttum í stuðla og höfuðstafi, þó þeir ættu þar ekki heima á upprunamálunum.

Um þýðingar á Canción de jinete eftir Federico García Lorca

Federico García LorcaÞað er merkilegur talandi sem grípur sumt fólk þegar það byrjar að tala um ljóðlist, og einkennist af því að svo virðist sem fjölmargt fólk virðist alls ekki gera sér grein fyrir því að ljóðlistin er ekki einvörðungu íslenskt fyrirbæri. Menn leita upphafs módernismans í Stefáni Herði - ef ekki bara í Jónasi Hallgrímssyni - spyrja sig hvort verið geti að ljóð beri hvorki stuðul né höfuðstaf - er það þá ljóð? Ég var spurður þessarar spurningar í fúlustu alvöru á dögunum, af eldri konu, en ég átti líka kærustu á unglingsárunum sem var á því að svo væri alls ekki. Ef ég man rétt hafði hún meira og minna alla fjölskyldu sína á bak við sig í þessu, og þetta var hvorki illa gefið fólk né þröngsýnt, og umkringt kveðskap - ég hef aldrei kynnst fjölskyldu sem orti jafn mikið. Rétt er að geta þess að germanski siðurinn stuðlasetning hefur ekki tíðkast annars staðar en á Íslandi síðan hann dó út í Noregi, á 14. öld, og skyldi ekki rugla því reglubundna stílbragði saman við aðra hljóðstafasetningu (e. alliteration).

Trúarljóð á þúsaldarmótum e. Andra Snæ Magnason

- sagan endurtekur sig -

Það er ekki líklegt að mörg innblásin trúarljóð hafi verið ort þegar kristni var lögtekin á Þingvöllum árið 1000. Skáldin hafa væntanlega átt í hinum mestu vandræðum með að yrkja um Krist vegna þess að hin nýja trú kippti grundvellinum undan ljóðahefðinni. Dróttkvæða hefðin stóð nánast berstrípuð eftir trúskiptin. Gamla skáldamálið sem var undirlagt af heiðnum heitum, kenningum og goðsögnum var úrelt. Hvernig átti skáld að nota gjöf Óðins eða Kvasis dreyra til að lofa Hvítakrist? Tungumálið var ónýtt og táknheimurinn hruninn og skáldin þurtu að finna sér nýtt tungumál til að tjá trú sína í ljóði. Menn bjuggu til nýjar kenningar eins og himnasmiður, yfirbjóðandi engla, skapari jarðar. Það gekk ekki að blanda þessum heimsmyndum saman, jörðin var brúður Óðins og móðir Þórs. Augljóslega var ekki hægt að tala um Guð sem skapara Óðins brúðar.

berwick e. Andra Snæ Magnason

Andri Snær Magnason Ljóðið „berwick“ er ekki eftir neinn höfund og ef ég hefði ekki lesið þetta ljóð er ekki víst að nokkur manneskja hefði lesið það nokkru sinni. Þetta er torskilin runa af orðum, sumar samsetningar finnast mér nokkuð svalar, „bridge minus brookside“, „diabolic freeing quicklime“. Markmiðið var líklega ekki að búa til heildstætt ljóð, orðunum var raðað saman af tölvu til þess að lauma til mín ruslpósti frá „RX meds“. Markmið orðarununnar var að til mín bærist nýtt tilboð á VIAGRA standpínulyfi. Netþjónar heimsins hafa komið sér upp síum sem greina mynstur í tölvupóstsendingum, ef þúsundir skeyta reynast samhljóða og koma öll úr sömu átt ályktar forritið að um fjöldasendingu sé að ræða og því er póstinum eytt áður en hann kemst til skila. Til að sjá við þessu hafa ruslþrjótar hannað forrit sem búa til tilviljanakenndar orðarunur til að fylla neðsta hluta skeytanna. Ljóðið berwick er ein þeirra.

Opið bréf til alls þess sem er EÖN e. Davíð Stefánsson

Davíð StefánssonEiríkur Örn Norðdahl er fenómen.

Þetta dylst engum læsum Íslendingi. Vald hans á vaðli á íslenska tungu er að sönnu ógnvekjandi, hann hugsar með fingurgóma á lyklaborði, talar á sama hátt. Hann pikkar án þess að hugsa - veður áfram í heilögu stríði. Eftir hann liggja alveg hreint ótrúlega mörg orð á fjölmörgum bloggsíðum, í bókum, tímaritum. „Hvar finnur hann tímann?“ er spurt. Sumir hafa varla tíma til að skrifa einn einasta pistil.

Eiríkur Örn er sjálfskipaður verndari ljóðsins. Í huga hans kom hann sem sviptivindur inn í dautt ljóðaumhverfi, íslensk ljóðlist á sér nánast enga forsögu, ekkert bakland - þetta byrjaði að gerast með tilkomu Nýhil, með innkomu Eiríks á vígvöllinn. Nýhil er aðal og innan Nýhil er Eiríkur aðal. Og hann er líka besti vinur aðal. Ekkert fer framhjá honum.

Tillaga: Elías Mar 1924-2007 e. Kára Pál Óskarsson

Elías Mar

Hann var minni kynslóð nánast óþekktur. Hann vildi líka vera einn, svona yfirleitt, og hitti því fáa en féllst þó á að hitta okkur eftir að við höfðum hringt í hann daginn áður. Hann vildi vita með fyrirvara hvort gesti, og þá hvaða gesti, bæri að garði. Og þarna, í litlu íbúðinni sinni á Birkimel, beið hann okkar, hinn aldraði vitringur, virðulegur með hvítt hár og skegg, horaður, röddin djúp og hæg, tjáandi skarpa greind og mikinn húmor. Við sötruðum kaldan bjór og spjölluðum eða hlustuðum á sagnameistarann segja frá.