Archive for November, 2006

Women on top - ljóðið fann Ásgeir H Ingólfsson

Tvö ljóð úr AÁBCDÐEÉFGHIÍJKLMN- OÓPQRSTUÚVWXYÝZÞÆÖ

N.

Naðran nagaði napra nasistaforingjann. Nasistinn nauðaði, nauðalíkur nauðbeygðum nauðgara. Nauðstaddur námshesturinn nánast náttblindur, náunginn nebbnilega neðanfrá neðanjarðarbyrginu. Neðantil nefndur „negrinn” - nennir netaðgerð, neyðartilfellum. Niðurbældi norski nýnasistinn nýorðinn nýtískulegur, nýtur nælonsokka, næmra nærklæða. Nærliggjandi nöðrurnar nöguðu nöldursegginn nöturlega.

S.

Sannanirnar sannarlega sannfærandi, sannfærðu sanntrúaða sauðamanninn. Sauðkindirnar saurgaðar, sá sáðfrumurnar seigar, seigfljóta seinlega. Seinþroska Selfyssingurinn sennilegasti serðirinn. Séríslenskt sérkenni, sérstaklega siðblint. Siðferðisbrot siðleysingjans síendurtekið - sjokkerandi, sjúklegt. Sjötugur skaðvaldurinn skalf, skammarlegt, skandall.

Óttar Martin Norðfjörð

Ljóðin eru úr bókinni AÁBCDÐEÉFGHIÍJKLMNOÓPQRSTUÚVWXYÝZÞÆÖ

Fall frá náð e. David Vincent

Heitir vindar brenna mig
brennandi í mínu falli
útskúfaður
orðlaus í hinu heilaga stríði
ég lifi af
refsivöndinn og útlegðina
til svíðandi lands
ég er drottinn, ég tek við stjórn.

Fyrirgef mér ei
þessi þekking styrkir mig
til að reisa upp frá dauðum
borgir hinna fordæmdu
allir fjársjóðir Sódómu
tilheyra mér nú – fagnið
föllnu englar takið hönd mína.

Hórur þrá hold mitt
og girnd mína
lostinn smyr mig
gereyðið sál minni.

David Vincent

Þýðing: Ófeigur Sigurðsson

Grjótaþorp að nóttu e. Arngrím Vídalín

Steig fætinum framúr draumnum og stóð andspænis nýjum degi sem skorti þig og þarmeð allt sem hafði gert litlu Grjótagötu að Champs-Élysées og þorpsfíflið að prinsi á hvítum Hyundai

reif mig upp úr deginum og starði nóttina niður í glasið og drakk hana minnugur þess að það er í raun fáránlegt að reka öldurhús í landi þar sem menn drekka aðeins te

– en það er útúrdúr og ekki skiljanleg vísun öðrum en mér, því svona get ég verið óbilgjarn og leiðinlegur –

fleygði nóttinni til andskotans og fann sísvartan morguninn í fjöru, eins og alltaf þegar gállinn rekur mig til þess; sendi þér hugboð yfir hafið um að jú, víst var það svo og víst verður það aftur næst þegar við hittumst, því þótt gatan sé lítil og Ósigurboginn hruninn um sjálfan sig hljóta stjörnurnar að lifna drottni sínum á endanum og himinninn hlýtur að vera sá sami hér þótt eilítið sé hann grárri

og þá geturðu kysst mig, elskan, og ímyndað þér að ég sé einhver annar, líkt og ég kyssi kvöldið og ímynda mér að það sé þess vegna sem

nóttin

roðnaði.

Arngrímur Vídalín

Ljóðið er úr nýrri bók Arngríms Endurómun upphafsins, sem gefin er út af Nykri. Davíð A. Stefánsson, einn af forvígismönnum Nykurs fylgdi bókinni úr hlaði með nokkrum orðum sem má lesa hér.

Um AÁBCDÐEÉFGHIÍJKLMNOÓPQRST- UÚVWXYÝZÞÆÖ e. Óttar Martin Norðfjörð

Meðal þeirra ljóðabóka sem koma út nú fyrir jólin er AÁBCDÐEÉFGHIÍJKLMN- OÓPQRSTUÚVWXYÝZÞÆÖ eftir ljóðskáldið Óttar Martin Norðfjörð. Einn gagnrýnenda Tregawattanna, Eiríkur Örn Norðdahl, sökkti sér í verkið á dögunum og segir meðal annars í dómi sínum að útgáfa bókarinnar sé bókmenntaviðburður, hún kitli hláturtaugarnar, sé uppfull af hlýlegum gáska og tengi saman lýrískt raunsæi og ádeilu.

Bölvað haustið e. Stéphane Mallermé

Eftir að María fór frá mér til annarrar stjörnu - Óríon eða Altaris eða til þín græni Venus eða hvert? - elska ég að vera einn. Hvað er ég búinn að vera einn með kisu lengi? Með einn meina ég utan efnisheimsins. Kötturinn minn er andi, dulrænn ferðafélagi. Það er alveg rétt að segja að ég hafi lifað langa daga með kettinum og verið hér aleinn með einum síðasta höfundi Rómversku hnignunarinnar. Af því að síðan hvíta manneskjan varð að engu elska ég einstaklega og furðulega allt sem kemur fram í orðinu: fall. Þannig að uppáhalds tími ársins eru síðustu silalegu sumardagarnir fyrir haustið og tími dagsins klukkutíma gangan þegar sólin hinkrar við að setjast á bakvið gráa veggi og geislarnir hennar eru gulbronsaðir og koparrauðir geislar á þökunum. Andi minn fer líka frammá að bókmenntir veiti unað og að hann birtist í örvæntingarfullum ljóðum síðustu andartaka Rómar: bara eins lengi og ljóðin andi ekki frá sér nýjabrumi Barbaranna og barnalegu latínutauti í stíl kristinna manna. Ég var semsagt að lesa eitt þeirra ljóða sem mér er hugleikið (duft kinnalitar þess er mér miklu meira heillandi en ungt hold) og ég er að strjúka lófanum í gegnum loðið dýrsskinn þegar heyrist í dapurlegu mátleysislega hljóðandi götuorgeli fyrir neðan gluggann hjá mér. Hljóðið berst úr húsasundinu sem er frægt fyrir Aspir og laufblöðin á þeim sem meira að segja á vorin sýnast mér frekar hnuggin síðan María leið hjá þeim á sinni hinstu ferð, liggjandi í kertum. Sannarlega er þetta verkfæri sorgarinnar. Það glampar á píanóið, fiðlan sendir ljós frá trostnuðum innviðum, en götuorgel í lítilli birtu minnisins fær mig til að dreyma voðalega drauma. En nú muldraði það glaðlegt dægurlag sem fyllti fáborgina af gleði með gömlum frasa. Hvers vegna létu orðin í laginu ekki sál mína vera í friði svo ég grét eins og þetta væri einhver draumfleyg ballaða? Ég teygaði hægt á laginu eins og til að treina mér það. Og passaði mig á að fleygja ekki einni einustu krónu út um gluggann af ótta við að styggja ekki andartakið og uppgötva fleiri að spila þarna en hljóðfærið.

Stéphane Mallermé

Þýðing: Jóhamar.

Skáldið Rumsfeld

Eins og allir vita var Donald Rumsfeld varnarmálaráðherra Bandaríkjanna látinn taka pokann sinn á dögunum. Af því tilefni hefur vefritið www.slate.com tekið saman úrval ljóða Rumsfeld sem finna má á heimasíðu varnarmálaráðuneytis Bandaríkjanna.

The Unknown

As we know,
There are known knowns.
There are things we know we know.
We also know
There are known unknowns.
That is to say
We know there are some things
We do not know.
But there are also unknown unknowns,
The ones we don’t know
We don’t know.

—Feb. 12, 2002, Department of Defense news briefing

Smellið hér til að lesa ljóðaúrvalið í heild sinni. Á sama stað má einnig finna úrval heimspekilegra orðspjóta eftir Rumsfeld. Þetta fréttaskot er í boði liðhlaupsins. Þess má geta að ljóðin hafa einnig birst í bókinni Af stríði sem kom út á vegum Nýhils árið 2003.

Dagur íslenskrar tungu - ljóðið fann Ásgeir H Ingólfsson

Ljóð í sjóð - ljóðið fann Anna Björk Einarsdóttir

Ljóðið fann Anna Björk Einarsdóttir í bókinni Ljóð í sjóð sem MND félagið á Íslandi hefur nýlega gefið út. Í bókinni má m.a. finna ljóð eftir Sjón, Þorstein frá Hamri, Einar Má Guðmundsson og Kristian Guttesen en hana má kaupa hér: http://www.mnd.is/

Valur Brynjar les upp á ljóðahátíð

[youtube]v4oIhI3deTQ[/youtube]

Ljóðahátíð Nýhil fór fram með minnstu og mestu spekt um liðna helgi. Margir aðstandenda Tíu þúsund tregawatta voru viðriðnir hátíðina, og því var lítið um uppfærslur í kringum hátíðahöldin. Bætt verður úr því á næstu dögum. Hér að ofan má sjá Val Brynjar Antonsson lesa upp á hátíðinni. Myndbandið tók finnska skáldið Leevi Lehto á símann sinn. Fleiri myndbönd hans má finna með því að smella hér.