Þorsteinn frá Hamri er 70 ára á þessu ári auk þess sem 50 ár eru liðin frá útkomu fyrstu ljóðabókar hans. Af þessu tilefni flytur Hjalti Rögnvaldsson leikari ljóð Þorsteins í Iðnó, mánudagana 31. mars, 7. 14. og 21. apríl.
Dagskrá:
Mánudaginn 31. mars
kl. 17 Í SVÖRTUM KUFLI (1958)
kl. 19 TANNFÉ HANDA NÝJUM HEIMI (1960)
kl. 21 LIFANDI MANNA LAND (1962)
kl. 23 LANGNÆTTI Á KALDADAL (1964)
kl. 01 JÓRVÍK (1967)
“Afhverju grettir þú svona annað augað” segir félagi minn undarlegur náungi sem nuddar ennið slagæðarnar á höfðinu til að örva blóðstreymið til heilans. Hann minnir mig á Peter Lorre drykkfelda skapgerðarleikaran með stóru augun sem lék á móti Vincent Price í hrafninum. “Þetta er sinesteríska augað sem þolir ekki sólina,” segi ég og hlæ með hinum helming andlitsins. Við höfum verið að tala um Dante. Hann segist hafa komist í gegnum Helvíti. “Lengra er ég ekki kominn.” “Ég er með áform um byrja á öfugum endanum, á Himnaríki,” segi ég hróðugur og ekki laust við að ég haldi mig fremri honum. “Þú ert alveg eins og hann Wolverine, hvað heitir hann, leikarinn, Jackman eitthvað,” segir hann. “Sjáðu,” segi ég og opna hitt augað betur með fingrunum. “Þetta er góða augað sem verður grænna á sumrin ef ég horfi í sólina þangað til ég fer að sjá svartar holur sem mér skilst að sólarljósið brennimerki í augun.” “Hugsaðu þér ef ég myndi halda áfram að horfa.
[googlevideo]http://video.google.com/videoplay?docid=136431249953593225&q=dada+duration%3Along&total=162&start=0&num=10&so=0&type=search&plindex=0[/googlevideo]
1.
(ég vil ást)
sem nostrar
eins og Kubrick
(líkt og í) bíómyndinni
sem við horfðum á
um kvöldið
Í stuði fyrir ást
eftir Kar-wai Wong
þvílíkur unaður
áferða & allra-mögulegra
mynstra
Þú talaðir um kynferði, um mannleg tengsl. Talaðir þú raunverulega um eitthvað? Við vorum umvafin skarkala; orð virtust koma út úr munni þínum. Lestin fór inn í göng. Með lítils háttar snarki, lítils háttar bið, kviknaði á lömpunum í íbúðinni. Ég hataði krumpaða pilsið þitt og farðann þinn. Þú varst leiðinleg eins og lífið.
Michel Houellebecq er franskur rithöfundur og ljóðskáld, fæddur 1958. Ljóðið er úr bókinni La Poursuite du bonheur frá 1992.
Kári Páll Óskarsson þýddi.
Reyndar, ef það er óvefengjanlega nauðsynlegt að evrópsk framleiðslubákn, fyrirtæki jafnt sem markaðir, einkum en ekki einungis á vinnslustiginu, lagi sig að nýjum kvöðum til komnum vegna vaxandi aðgengis að efnahagskerfum nýrra aðildarríkja og afgangsins af heimsbyggðinni, og afli sér getunnar til að taka af fullum krafti þátt í þeim nýju samkeppnisleikjum sem af því hljótast –
Þú sem afgerir hringinn sem mig gerir afgerðu mig eigi Þetta eru Lagartijo og Frascuelo báðir dansarar jarðarinnar/ Þú sem afgerir hringinn sem mig gerir afgerðu mig eigi Þetta er Muchacho tarfur jarðaður í gríðarstórum maga jarðarinnar/ Þú sem afgerir hringinn sem mig gerir afgerðu mig eigi/ Þetta er 28. maí í bláum himni jarðarinnar/ Þú sem afgerir hringinn sem mig gerir afgerðu mig eigi/ Það er í Sainte Thérese sjúkrastofa linda jarðarinnar/ Þú sem afgerir hringinn sem mig gerir afgerðu mig eigi/ Það er í San Paulo sem skór mínir hafa verið saumaðir við jörðina/ Þú sem afgerir hringinn sem mig gerir afgerðu mig eigi/